Saturday, April 11, 2009

Продолжать с нашим вопросом на насекомых (черепашках)


Продолжать с нашим вопросом на насекомых (черепашках) - я хочу поговорить немного сегодня на 2 японских словах которые по-существу одно и такое же слово - слова для пчелы и слово для меда по-существу одно слово составленное kanji 2 который положено в обратное говорит такую же вещь - препятствуйте мне показать вам чего я значу -

Мед - Hachimitsu (蜂蜜)
Пчела - Mitsubachi (蜜蜂)

Препятствуйте нам принять слова врозь - в японце слово для меда будет составлено 2 частей HACHI + MITSU так, что Мед = HACHI + 蜂 + 蜜 MITSU и слово для пчелы составлено таких же 2 частей при h будучи заменянным b так как Пчела = MITSU + 蜜 + 蜂 BACHI ЩЕЛКНИТЕ ЗДЕСЬ для того чтобы пойти к некоторым страницам которые я делал перед объяснять грамматику почему h твердел в свою форму b - фактически в этот случай силлабул HA который преобразовывал в свою форму эквивалента BA Вспомните что は HA с 10 10 метками становит ば BA, и силлабул HA в своем следующем преобразовании с символом степени будет ぱ, или PA.

Естественный заказ он кажется по мере того как диаграммы и диаграммы IPA покажут нас. Эти преобразования силлабула не singulary японская лингвистическая характеристика - этот вид преобразования силлабула появляет в другие языки также - поэтому вспоминают этот заказ японского преобразования силлабула для силлабула HA (は) - は (HA)--> ば (BA), и ぱ (PA) так в случае слов для меда и пчелы, в японской пчеле мед слова ОН назад и мед слово для пчелы ОН назад. Я думал что я могло делить это потому что он делает японцем язык потехи для того чтобы выучить что, его также показывает то японское isn' t слишком осложненный и в пределах достигаемости любой персоны которая изыскивает истово стать беглый в ей. Следующее время мы примем больше внимания на kanji для муравея и пчелы для того чтобы увидеть что вроде similiarities мы могут найти для того чтобы помочь нам на наших поисках к более лучшему японцу

hubpages.com/hub/Japanese-Double-Consonants

www.scribd.com/doc/3146930/Table-1

zimbio.com/member/brettkun/articles/2981667/Japanese+Double+Consonants

www.scribd.com/doc/4065824/Japanese-Pronunciaton-Guide

Ne Ganbatte!
Сделайте ваше самое лучшее!
Makurasuki

Sunday, April 5, 2009

насекомых

Так с в последнее время мы говорили о черепашках (насекомых) etc., я как раз думали что каждое хотел было знать маленькую вещь я выучил в японце но никогда не сделал корреляцию к ему в английском. Это большое открытие то муравеи aren' t та очень различная чем термиты. В действительности только цвет который изменяет насекомое.

В японце муравеи = 蟻 или アリ ari - в katakana термиты = シロアリ ari shiro - белый муравей С shiroi, или 白い в adjectivial форме прежде чем существительное принимает прочь I, или い, тогда нас имейте " shiroari" , 白アリ или термит. (В этот случай написано в Hiragana без части kanji для белизны, 白い.)

Что сказать что термиты как раз муравеи которые белые или белые муравеи. Doesn' t которое делает чувство? В английском мы полностью получаем привинченными вверх думающ что термиты все вместе различные виды насекомого но действительно они как раз белые муравеи которые как съесть древесину. К более лучшему японцу

Ne Ganbatte!
Сделайте ваше самое лучшее!
Makurasuki