Saturday, April 11, 2009
Продолжать с нашим вопросом на насекомых (черепашках)
Продолжать с нашим вопросом на насекомых (черепашках) - я хочу поговорить немного сегодня на 2 японских словах которые по-существу одно и такое же слово - слова для пчелы и слово для меда по-существу одно слово составленное kanji 2 который положено в обратное говорит такую же вещь - препятствуйте мне показать вам чего я значу -
Мед - Hachimitsu (蜂蜜)
Пчела - Mitsubachi (蜜蜂)
Препятствуйте нам принять слова врозь - в японце слово для меда будет составлено 2 частей HACHI + MITSU так, что Мед = HACHI + 蜂 + 蜜 MITSU и слово для пчелы составлено таких же 2 частей при h будучи заменянным b так как Пчела = MITSU + 蜜 + 蜂 BACHI ЩЕЛКНИТЕ ЗДЕСЬ для того чтобы пойти к некоторым страницам которые я делал перед объяснять грамматику почему h твердел в свою форму b - фактически в этот случай силлабул HA который преобразовывал в свою форму эквивалента BA Вспомните что は HA с 10 10 метками становит ば BA, и силлабул HA в своем следующем преобразовании с символом степени будет ぱ, или PA.
Естественный заказ он кажется по мере того как диаграммы и диаграммы IPA покажут нас. Эти преобразования силлабула не singulary японская лингвистическая характеристика - этот вид преобразования силлабула появляет в другие языки также - поэтому вспоминают этот заказ японского преобразования силлабула для силлабула HA (は) - は (HA)--> ば (BA), и ぱ (PA) так в случае слов для меда и пчелы, в японской пчеле мед слова ОН назад и мед слово для пчелы ОН назад. Я думал что я могло делить это потому что он делает японцем язык потехи для того чтобы выучить что, его также показывает то японское isn' t слишком осложненный и в пределах достигаемости любой персоны которая изыскивает истово стать беглый в ей. Следующее время мы примем больше внимания на kanji для муравея и пчелы для того чтобы увидеть что вроде similiarities мы могут найти для того чтобы помочь нам на наших поисках к более лучшему японцу
hubpages.com/hub/Japanese-Double-Consonants
www.scribd.com/doc/3146930/Table-1
zimbio.com/member/brettkun/articles/2981667/Japanese+Double+Consonants
www.scribd.com/doc/4065824/Japanese-Pronunciaton-Guide
Ne Ganbatte!
Сделайте ваше самое лучшее!
Makurasuki
Sunday, April 5, 2009
насекомых
Так с в последнее время мы говорили о черепашках (насекомых) etc., я как раз думали что каждое хотел было знать маленькую вещь я выучил в японце но никогда не сделал корреляцию к ему в английском. Это большое открытие то муравеи aren' t та очень различная чем термиты. В действительности только цвет который изменяет насекомое.
В японце муравеи = 蟻 или アリ ari - в katakana термиты = シロアリ ari shiro - белый муравей С shiroi, или 白い в adjectivial форме прежде чем существительное принимает прочь I, или い, тогда нас имейте " shiroari" , 白アリ или термит. (В этот случай написано в Hiragana без части kanji для белизны, 白い.)
Что сказать что термиты как раз муравеи которые белые или белые муравеи. Doesn' t которое делает чувство? В английском мы полностью получаем привинченными вверх думающ что термиты все вместе различные виды насекомого но действительно они как раз белые муравеи которые как съесть древесину. К более лучшему японцу
Ne Ganbatte!
Сделайте ваше самое лучшее!
Makurasuki
В японце муравеи = 蟻 или アリ ari - в katakana термиты = シロアリ ari shiro - белый муравей С shiroi, или 白い в adjectivial форме прежде чем существительное принимает прочь I, или い, тогда нас имейте " shiroari" , 白アリ или термит. (В этот случай написано в Hiragana без части kanji для белизны, 白い.)
Что сказать что термиты как раз муравеи которые белые или белые муравеи. Doesn' t которое делает чувство? В английском мы полностью получаем привинченными вверх думающ что термиты все вместе различные виды насекомого но действительно они как раз белые муравеи которые как съесть древесину. К более лучшему японцу
Ne Ganbatte!
Сделайте ваше самое лучшее!
Makurasuki
Wednesday, March 11, 2009
てんとう虫 для всех потребителей Japanetics Я также думал о слове
Я случился увидеть черепашку повелительницы в моей передней лужайке или ярд и в виду того что он сезон весны по-существу здесь в моем новом положении Грузия, я думал о вывешивать японское слово которое てんとう虫 для всех потребителей Japanetics.
Я также думал о слове (ladybug) и как он может иметь пришло быть этимологически. Я значу что мы имеет слова как одуванчик которые имеют льва слова в их - оно потому что одуванчик смотрит как кабель льва? возможно… после этого что о слове - ladybug - оно смотрит как или поступок как повелительница в некотором путе? возможно…
Я также хотел вывесить здесь слово для かたつむり в виду того что он настолько медленн и в виду того что французские считают их аппетитным, и использовано в настолько много другой способ в английском, его улитки мог также быть полезн в японце.
Это много я нахожу полезно - 虫 mushi слова часто использовано в Япония и я люблю свой kanji который фактически смотрит как черепашка - например слово для запренных зуба или полости 虫歯 или mushiba - совместно которое был бы зубом черепашки.
в сводке слова для today' урок s японский
1. ladybug mushi - или tento^ てんとう虫
2. полость зуба - 虫歯 - mushiba
3. улитка - かたつむり - katatsumuri
* говорить outloud katatsumuri делает мной чывство вялым специально часть tsumu --- yuck! @#$% я могу увидеть, что улитка отстала отсюда! Yikes! К более лучшему японцу Ne Ganbatte! Сделайте ваше самое лучшее! Makurasuki
Subscribe to:
Posts (Atom)